==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་དཔོན་འཇུག་པའི་ཆོ་ག
སློབ་དཔོན་འཇུག་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་སོ། །ནང་པར་སློབ་མ་རྣམས་བོས་ལ། དགེ་བ་དང་སྡིག་པའི་མཚན་མ་རྣམས་བལྟས་ཏེ། གལ་ཏེ་སྡིག་པ་མཐོང་ན་སྔགས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་རྡུལ་ཚོན་བྲི་བར་ཟིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་ལྷག་མ་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཐར་མུཿབྯླས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་གནས་གཙང་མར་གཞག་གོ །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམས་ཏེ་མངོན་པར་འདུ་བྱས་ཏེ་བུམ་པ་རྣམས་བཤམས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་གཞག་སྟེ་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་སྒོ་སྐྱོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ལུས་ཁྲུས་བྱས་ལ་གོས་སར་པ་བགོས་ཏེ། བ་དན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང༌། ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་ལུས་བྱུགས་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་དབུ་རྒྱན་བཅིངས་ཏེ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དགའ་བའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁའི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཞུ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨར་ཕབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམས་ཏེ། ཨརྒྷ་དང་ཞབས་བཀྲུ་དང༌། ཞལ་བསིལ་དང༌། བདུག་སྤོས་ཕུལ་ཏེ། དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང༌། མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཏོར་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱང་མྱང་ངོ༌། །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞག་སྟེ་བདག་ཉིད་ཕྱིར་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་
ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བྱིན་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཆགས་ཆེན་ལས་བྱུང་དེ་ཉིད་ནི། །འཁོར་ལོ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བར་བལྟས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ནམ

【汉语翻译】
阿阇黎进入之仪轨
阿阇黎进入之仪轨
其后进入坛城之房屋，为守护弟子等，念诵甘露旋转之咒。次日，召唤弟子们，观察善与恶之相。若见恶相，则进行念诵咒语等，完成彩粉之绘制后，于坛城之外，涂抹香水，散布鲜花等。将剩余之彩粉，于三字之后，以（མུཿ，muḥ，मु，痴）念诵，祈请离去，安置于清净之处。其后，陈设供品之用具，显现陈设，将宝瓶安置于陈设之位置。阿阇黎自身以守护门之咒语沐浴身体，穿着丝绸之衣，以幢幡等装饰，以旃檀等涂抹身体，系上花鬘与头饰，安坐于舒适之座。以具足坛城之轮之瑜伽，以欢喜之声迎请一切如来，从口之道路进入，融入于智慧之莲花中，显现为坛城之轮之形式，融入于彩粉之坛城中。献上供水与洗足水，以及漱口水，供奉熏香，摇动铃铛，以不动佛等赞颂。其后，于五甘露之坛城中抛洒，自身亦品尝。将修行之友安置于坛城中，自身外出，向护方神布施广大之食子。此乃修持坛城之方法。其后，再次进入坛城，摇动铃铛，绕坛城，为自身进入坛城之故，以菩提金刚等以下将出现的偈颂，向坛城之主祈请。
于帷幕之外出现，观想坛城之主从进入坛城开始，赐予随许之灌顶。以“贪大生起即彼性，轮如影像如是观。”之句，观坛城如影像。为令弟子等进入，以此偈颂祈请：何时。

【英语翻译】
The Ceremony of Entering the Acarya
The Ceremony of Entering the Acarya
Then, entering the mandala's chamber, to protect the disciples and others, recite the mantra of the swirling nectar. The next day, summon the disciples and observe the signs of virtue and vice. If vice is seen, perform mantra recitation and so on, and after completing the drawing of the colored powders, smear fragrant water outside the mandala and scatter flowers and so on. Consecrate the remaining colored powders by reciting (མུཿ，muḥ，मु，ignorance) after the three syllables, request them to depart, and place them in a clean place. Then, arrange the offering implements, manifestly arrange them, and place the vases in the places where they are to be arranged. The Acarya himself bathes his body with the mantra of the gatekeeper, wears silk clothes, is adorned with banners and so on, anoints his body with sandalwood and so on, ties flower garlands and headdresses, and sits on a comfortable seat. Endowed with the yoga of the wheel of the mandala, with a joyful sound, invite all the Tathagatas, enter through the path of the mouth, dissolve into the lotus of wisdom, manifest in the form of the wheel of the mandala, and dissolve into the colored powder mandala. Offer argha and foot-washing water, as well as mouth-rinsing water, offer incense, ring the bell, and praise with Akshobhya and so on. Then, scatter in the mandala of the five nectars, and also taste oneself. Place the companion of practice in the mandala, and after coming out, give a great torma offering to the directional guardians. This is the method of accomplishing the mandala. Then, enter the mandala again, ring the bell, circumambulate the mandala, and for the sake of entering the mandala oneself, pray to the lord of the mandala with the verses that will appear below, such as Bodhi Vajra.
Appearing outside the curtain, contemplate that the lord of the mandala bestows the initiation of subsequent permission from entering the mandala. With the phrase, "That which arises from great attachment is its nature, the wheel is like an image, thus contemplate," view the mandala as like an image. To cause the disciples to enter, pray with this verse: When.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་མའི་ཕྱིར། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག ། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག །ཉེས་པ་མི་འདའ་རྟག་པ་སྟེ། །འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཆགས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབས་ཤིག །ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག །གདོད་ནས་གྲོལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག །གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་པ། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་བདག་བདག་པོའི་བདག །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱབ་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡ་བ་ཉིད་དེ། །འདོད་ཆགས་མཉམ་པའི་དམ་ཚིག་མཆོག །ཅེས་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གི་གླུ་བླངས་ནས་བདེན་པའི་ཚིག་འདི་བསྒྲགས་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་གང་ཡིན་པ། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་མགོན་ཁྱོད་ཀྱིས། །བདག་གི་འདོད་པ་སྐོང་བྱེད་ཤོག །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །གསལ་ཞིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་བྱུང་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ལས་བྱུང༌། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་སེམས་ཅན་རྣམས། །དྲི་མེད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། དྲིལ་བུ་གསིལ་ལོ། །འདི་ནི་སློབ་དཔོན་འཇུག་པའི་ཆོ་གའོ། །
སློབ་དཔོན་འཇུག་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
从虚空所生之相故，无始无终之胜者，勇士金刚大自性，金刚萨埵请成办我！ 大成就一切之胜者，大自在超胜之天，金刚持一切之王，不转变胜义请成办我！ 不超罪过是常恒，随逐一切贪欲后，大贪欲大欢喜，祈请世尊您成办！ 极清净一切之胜者，从初解脱如来，普贤一切之自性，菩提萨埵请成办我！ 大成就一切之胜者，大自在手印之胜者，成就金刚大赞颂，金刚慢主主中主， 遍及一切有情之心，安住一切有情之心，是一切有情之悦意，贪欲平等之三昧耶胜！ 如是唱诵三昧耶之歌后，当宣说此真实语： 智慧方便之主坛城之，真实加持为何者，以彼真实您怙主，愿成办我之所欲！ 诸法如影像，明净且无垢，不可执持亦不可说，从因与业所生，如是彼即从彼生，以彼真实坛城乃，影像清明有情众，愿见无垢一切！ 如是说而作礼，摇铃！此乃阿阇黎入坛之仪轨。
阿阇黎入坛之仪轨

【英语翻译】
Because of the sign arising from the sky, the supreme one without beginning or end, the great Vajra nature of the hero, Vajrasattva, please accomplish me! Great accomplishment, the best of all, great powerful god, the supreme deity, Vajradhara, the king of all, unchanging supreme, please accomplish me! Not transgressing faults, it is eternal, following after all desires, great desire, great joy, may the Bhagavan himself accomplish it! The most pure, the best of all, originally liberated, the Tathagata, Samantabhadra, the self of all, Bodhisattva, please accomplish me! Great accomplishment, the best of all, great powerful, the best of mudras, greatly praised as the accomplished Vajra, Vajra Pride Lord, the lord of lords, pervading the minds of all sentient beings, dwelling in the hearts of all sentient beings, indeed the delight of all sentient beings, the supreme Samaya of equal desire! After singing the song of Samaya like this, one should proclaim this true speech: Whatever is the blessing of truth of the mandala, the lord of wisdom and means, by that truth, may you, the protector, fulfill my desires! All phenomena are like reflections, clear and pure, without turbidity, ungraspable and unspeakable, arising from cause and action, likewise, it arises from that alone, by that truth, may the mandala, the reflections clear, may all sentient beings see everything without impurity! Saying this and prostrating, ring the bell! This is the ritual for the Acharya's entry.
The ritual for the Acharya's entry.

============================================================

